(本文純屬個人的讀後感﹐請理性閱讀。)
從‘離別的鋼琴奏鳴曲’到‘神的記事本’.....一直以來我對杉井的感覺還不錯﹐屬於有新書的話就會在打發時間的時候讀的類型。比起現今流行的以‘我的xxxxxx’命名的系列(本人讀不來那種)﹐杉井的故事至少還有個情節可言﹐雖然這情節只能讀一次。
我也認為在小說里無論怎麼寫都是作者的自由: 就算男主角能穿越時空﹐帶超能力﹐靠彈跳力飛出大氣圈......這全是作者的自由。至於愛不愛讀﹐那是讀者自己的事。所以我寫下的讀後感也全然是個人感想﹐於作者是完全不相干的-------絕對沒有批評作者的意思。
本次的'樂聖'的某些設定多次挑戰了本文作者的理性的底線﹐主要來說﹐可以歸納為以下幾點:
首先﹐最無法忍受的是﹐海頓老爹被塑造成是武道狂肌肉男的形象。
完全受不了。(看到這裡時原本在喝東西結果全噴出來了.....- -lll)
本人姑且也算是出身於‘有音樂家的家庭’﹐小時候理所當然地也是琴童(雖然後來沒當成音樂家)。如大海一般深沉的海頓老爹是本人常年以來的崇拜對象(在他以上的就只有巴赫了)﹐熟知海頓老爹生平的我竟然讀到‘......在下正是创制了一百单八种交响乐招式和八十三种弦乐四重招式,开辟了奥地利拳击格斗海顿流的伟大拳斗士......’這種荒唐的句子。
於是﹐一個善良﹐純朴﹐虔诚﹐隱忍﹐天才但平易近人的海頓老爹在此文中轟然瓦解。
(若是作者寫貝多芬這樣﹐我倒是還可以接受。但無論如何不應該是海頓老爹啊!)
也許因為貝多芬成了女主角(.....誠實來說我不很反感這個設定。個人感覺杉井似乎偏愛貝多芬的作品)﹐必須與‘小直+真冬=小直二世’的yuki演對手戲﹐所以他必須是‘女的’。但因為自幼以來貝多芬是什麼形象在我心中已經根深蒂固﹐所以讀的時候我自動將她當成了另外的人﹐除掉演奏貝的作品這點。
一個靠溫泉變身了的日本高二生‘歌德’﹐
不靠譜青年兼(似乎還有某種不尋常嗜好)的‘席勒’﹐
‘锻炼吧!拳头将大地撕裂’的一代武術宗師‘海頓’﹐
瘋瘋顛顛的狂人‘莫扎特’﹐
貝多芬(女!)﹐
只能認為是腦殘的皇帝+大貴族眾﹐
......
第一卷在嘆息中完結。如果不是因為沒買書(再次向翻譯者表示感謝)﹐我要向杉井投訴賠償飲料損失費。
第二卷的開頭到是意外地令我感到親切。因為我小時候也做過同樣的事﹐更plus在鋼琴上面爬著玩(如果你年齡已經超過幼兒那還是別爬的好)。一般人家裡似乎沒有三角鋼琴這種龐然大物(如果你打算買﹐買以前務必要計算好能不能順利搬進屋子)﹐我有幸生來就擁有這個(雖然直接導致了悲慘童年的)‘大型玩具’。
杉井的作品時常在這種與音樂相關的小地方令人小小地感動一下。比如說﹐讀到這裡我就回憶起當琴童的時代﹐以及後來也沒當成音樂家的事(主要原因是﹐本人除了喜愛的作品(的喜愛的部分)以外都只能很平庸地演奏。就算一個樂章彈得精彩﹐其他部分跟這部分差距卻太大------我的老師始終沒能讓我妥協這點)。總之﹐本人認為對藝術來說﹐沒‘愛’就不行。
男主角雖然繼承了歌德的寫作能力﹐除此以外的‘裝備’還有現代教科書(在當時也許可以算是逆天的資料)﹐而每當迷惘之時男主角都拿來讀讀。這一卷比起前卷﹐隨著劇情展開也顯得規矩了一些(除掉腦殘的依然腦殘﹐發瘋的依然發瘋...)。
第三卷依然用‘小小的感動’做開頭。(這點其實很可惡﹐它導致你一面想扔掉又覺得‘興許下面哪兒還能再感動一下’) 小直二世繼續這他作為‘煮夫’的道路﹐喂養女主角和女主角的貓。女主角的烹飪技能和真冬類似﹐似乎都是在廚房製作焦炭的類型﹐性格方面也有極其類似的部分。有時候會覺得是夫妻二人穿越到這個時代變成男女主角的感覺。
不﹐即使到了第三卷還是感到不喜歡這部書﹐在牽扯到‘如果男主角和路的關係不好或影響歷史等將導致男主角不會出生’這種設定上。寫這種東西﹐不太像是杉井一貫的風格。也許他為了賺錢﹐也許是必須符合‘大眾口味’﹐也許必須順應‘潮流’......但我還是懷念寫‘離別的鋼琴奏鳴曲’之時的杉井。他也許想延續這個音樂的題材(前者已經完結﹐番外也寫過了)﹐但將那個故事延續到這樣一個不倫不類的設定中﹐讀起來實在是令從前的‘老讀者’難以接受。
以上為個人感想﹐謝謝閱讀。
也許﹐對那些不太在乎/不熟悉相關真實歷史的人來說這種設定也無所謂。興許﹐還能像‘奏鳴曲’系列一樣產生連鎖效應﹐導致古典文學作品的暢銷也說不定。現在這種時代如果不是語文課本﹐基本上沒人會主動讀歌德。
我認識的一個人因為讀了‘奏鳴曲’系列而大為感動跑來要求學習彈鋼琴。雖然他根本不認識樂譜﹐分不出貝多芬還是勛伯格﹐以及人們常說的‘天生五音不全’------這樣的人竟然想立刻學習演奏變奏曲。可見有些時候﹐有些作品還是會給人留下深刻印象的。(一點後話是﹐此人後來雖然沒彈成琴﹐但成了古典樂愛好者之一。)
不會彈﹐但還是花全部零用錢買了把吉它﹐再背著它在街上走------我欣賞杉井寫這些細節﹐這是很多人年輕時都做過﹐或者憧憬去做的事。這種細節也是他的長處。
-----------
關於席勒你說的是‘Alle Menschen werden Brüder,Wo dein sanfter Flügel weilt.’這句吧﹐歡樂頌已經‘晉昇’為歐盟盟歌.......雖然﹐我(以及相當一部分校友)最怕合唱這個﹐也最不想聽什麼貝九。如果是從沒讀過報紙或新聞的小孩子興許還能相信‘全人類和平’這種話。
順便說一句﹐我覺得中文的翻譯感覺比原詩水平還高!
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復