希望翻译过《听爸爸的话》的高人看一下,翻译中遇到的问题


本帖最后由 zephyrinnova 于 2011-7-30 18:15 编辑


希望翻译过《听爸爸的话》的高人看一下,翻译中遇到的问题。
额,本人日语N3水平,现在在备考12月的N2= =刚看完《听爸爸的话》1-5卷,苦于论坛里第六卷的翻译才开始,又急于想知道后面的剧情,所以拿来第七卷慢慢看,结果在第一页就出现了问题。
原文:本日俺は多摩文学院大学、通称タムブンの八王子キャンぱスにいる。
请问这句话里面タムブン在过去几卷的翻译中被翻译成神马了,我怎么对不上号= =





晕了= =因为直接对着JPG翻译的。。。ぱ看成ば了 怨念= =
0
0

請選擇投幣數量

0

全部評論 4

10000
oceanos666 平民
' zephyrinnova 发表于 2011-7-30 19:15 static/image/common/back.gif 晕了= =因为直接对着JPG翻译的。。。ぱ看成ば了 怨念= = '


只怕是「タマブン」看成「タムブン」了吧?
多摩文学院大学——タマブンガクインダイガク
只是把开头拿过来了而已

13 年前 0 回復

aa88281656 平民
我承认我是看了标题。。。其实我正在满世界找日文原版《パパの言うことを聞きなさい》,不知道哪位大大能提供个连接,跪谢了!

13 年前 0 回復

wood91321 騎士
在下也觉得那应该是 campus 的意思...

13 年前 0 回復

夜空 公爵
虽然我没翻过这部..不过也能看出后面那个是キャンパス啊...这里很明显的吧= =

13 年前 0 回復

zephyrinnova 平民
TA什么都没留下
0 粉絲
0 關注
1 發帖