これはある大会の文章だが、文法はなかなか自信がない


本帖最后由 kikukawa 于 2012-2-1 09:11 编辑


2011年3月11日、それは元々平凡の一日であった、しかし、いつも前進している歴史はきっとこの日を中に入る。日本の人、アジアの人、そして全世界の人もきっと忘れない一日だ。
午後13時四十五分、手術が終わったから1週間、僕はいつもダラダラなソーファを座って、果物を食べたり、テレビのチャンネルをいつも変更したり。その時。テレビの声を届いた。
“ごテレビの皆様、本局から最新のニュースを届けましたので、今放送します。”
女性のアンカーはとっても深刻な厳しの表情を浮かべ、すべての今見てるテレビ視聴者達に一つ重大なニュースを放送している——日本で強烈な地震を発生した。
また学生の時には分かった、日本は火山や地震異常に活躍な国だ、小さい地震は毎日発生している。だからこそ、あの時の僕はあまり気にしていない、それは普段のエピソードど思った。でも、数分後。
“今回の地震の震源地は日本本州島の仙台に離れた130kmの太平洋の中です、地震中心は、8.0級の大きさを推定と同時に、地震とともに発生したの津波は岩手县宫城县そして福岛县三つの县がのみ込まれました。”
強大の地震と僕の頭はこんな結論をしてしかほかはない。母なるの地球は、もう一度地震を利用して、あんな残酷や怒りに完全になるの一面を、テレビ前の全世界の人々に知らせた。画面の中、すべたの部屋、車両、町は一瞬て津波の海水に巻き込むし、洪水はフラグメントについて、凶悪の野獣の様な一つ一つの町ど農地を共にスイープした。洪水のローカルスルーは、ぼろぼろな残骸ど瓦礫しか残った。
こんな画面を見たあど、僕はだんだん思えだ。それは三年の前、中国も強烈な地震をした、それは汶川8级强烈地震ど言うの地震が今のテレビの中にそっくりだっだ。大地はクッキのような、簡単にバラバラになった。部屋は強烈な揺れか耐えない、全部崩壊された。あの時のこと思い出せば、鮮明な記憶だった。
その時から始め、テレビは毎日日本の地震後に関することを繰り返して放送した。そして、全世界の中に数十億の人々は日本を注目した。それは三年前の四川ど同じ。地震した次の日、日本の官房長官枝野幸男が発表した、日本政府は宫城县の要求を答えて、ただちに災害を受けたのところは自衛隊を災害の消すため送った。他の国もすべて行動を始めた。世界の人は積極的に寄付を行って、飛行機は一つ一つの救援物を持って日本へ運び始めた。一つ一つ国を異なる色も異なるの救援隊も日本へ移動を始めた、彼達の誕生日は違うけど、信念は一つだげ、それは出来るだけ多くな命を助け出すのだ。
でもいい流れは長くない、十四日、日本の官房長官は福島原子力発電所3号機の原子炉水素が爆発を発生ど発表した。この発表は世界の人々の記憶は目さめでいった。MSV、ヨウ素131、ジョセフ137、一つ一つ通常が触れないの文字はこの数日間、主要なニュース番組て集中放送しました。皆さんはソビエト連邦のチェルノブイリやアメリカ合衆国のスリーマイル島ことを思い出した、突然、全世界の話題はただ一つ——核漏れと核汚染。
でも、こんな災難のまえに、日本人は世界に新しいの日本を立ち直すの決意と自信を示す。鬼冢喜八郎は言った:“持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。”日本人は彼達の団結と勇気を持って。心を一つにこの核漏れ事故を解決していた。彼達は死の部隊を成立した、五十人の隊員の部隊は福島原子力発電所の最前線にいった、毎日隊員達は最深刻な核污染のところを作業して、たとえ寝た時は防具服を着けしかいけない。だどしても、彼達は核污染を二度も発生しないのような仕事をつつけていった。
日本政府も予想以上の忍耐と決意をした、災難を終わった次の日、日本の総理大臣菅直人は、すぐに福島原子力発電所に行って、災害を参照してきた。日本の官房長官枝野幸男も何日も寝ないので体を倒でぐらい働きつつけた。自衛隊も災害を始めて時救援を開始した。そのすべたは汶川地震と時を同じたった。やっばり国民を放って置いて政府はどこてもいない。
僕はネットの時一つ感心な感想帖を見てった。感想帖の内容は一つ一つのかわいのアニメの人気キャラクタか勇気の顔を持って、隣が“頑張れ”と言う言葉を書いた。一枚一枚美しい顔、一人一人人気あるな漫画家、一句一句暖かい言葉。最後の言葉はいずものこど——日本、ファイト。
僕はいずもテレビ番組<中和の橋>を見る。地震あど、この番組は日本地震特別版を放送した。毎回、元綺麗な町を今ボロボロになってを見ったり。毎回、記者と留学生は地震の時怖いところを話を聴ったり。毎回、ホストを高めるの寛大な言葉を感じたり。最後の言葉もいずものこど——日本、ファイト。
そう、日本、ファイト。たとえ昔の戦争とか他の何かとかのせっで周囲の国かあんなとかこんなとかの紛争したでも、たとえ金融危機の時何万の数字を削減したでも。日本人はいつも自分の根性を持って、一歩ずつ自分達の国を立ち直す。たとえどんなにリソースを少ないでも、たとえどんな多くな地震を発生したでも。手冢治虫は言った:“人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。”ことど同じ、こんな小さいな地震は絶対に日本は潰れない。


PS,内容は気にしないて、文法の方がよろしく





凄いは凄いだけと、書いて終わったあと見ると、自分は一体何を書いたのか、差張り分からん。
平日は、ふつの仕事の文章は書いたたけ、ほんとはこんな文章は初めてた、ますます自信はない。


首先,先感谢楼上的指正。
其次,具体过去式用在哪里,请明确说明下,万分感谢




有尊称的意思,可能是时代剧看多了。哈哈,谢谢你的提示,希望能再给出写建议


本帖最后由 kikukawa 于 2011-11-18 13:13 编辑


なかなか可以突出程度,あまり的程度不够,ますます的程度就过了。。。



本帖最后由 kikukawa 于 2011-11-30 11:06 编辑




一杯修正したこと、まず、感謝する

しかし、いつも前進しているの歴史はきっとこの日を中に入る。:理解不能だが・・・あえて直すなら
:しかし、きっと歴史に残る日になるだろう。
これは、ただ中国語から直接訳た、意味はある、だから残る

アンカーはあの、主席の意味があると思う、あの時の人は確か主席だ、だから使う




この主席は別の意味だ
ここの主席は、テレビ番組の中に、第一ニュースキャスターの人だ
けして首相ではない




其实,个人感觉说是最重要的,因为你会说会有交流需要,写和看也就慢慢的需要了




这么写可能偏向口语化了,谢谢提醒




哪里觉得奇怪,请明示


どんな的确是这个意思,但是日本的确是地震活跃带,用どんな也没有错,毕竟1级的地震每天都有啊,日本




の是不是用感觉的确有加の表示强调程度的用法,但是我会改掉,毕竟也是偏口语
但是どんな我不想去,毕竟这里要突出强调,如果去掉感觉不符合我的原意




已修改,多谢对文章的支持




指正非常感谢,其实可能平时对话太多了,导致了某些语法错误,哈哈,笔记笔记
0
0

請選擇投幣數量

0

全部評論 18

10000
kycdon 騎士
本帖最后由 kycdon 于 2012-1-31 17:04 编辑


日本は火山や地震「を」異常に活躍な国だ
が<
どんな小さい「の」地震は毎日発生している。
小さい是い形容詞,の只會在名詞與名詞接續時用,另外這形容詞亦可以成小さな作連體修飾用,修飾名詞。
補充:小さい是說較實質,體積那些;小さな是較抽象 例如小さな問題

另外 のだ/のです=文章體 んだ/んです=口語
這是強調用,前接普通體
至於其他有些文法可以加の可以不加,但是不是強調則忘了XD 反正這句不會加

12 年前 0 回復

awedcvgyujm 公爵
' kikukawa 发表于 2012-1-11 21:05 static/image/common/back.gif の是不是用感觉的确有加の表示强调程度的用法,但是我会改掉,毕竟也是偏口语 但是どんな我不想去,毕竟 ... '


所以说你想强调什么?微弱地震每天都在发生?那用「毎日」就够了,「どんな」完全没必要,加了反而有逻辑问题

12 年前 0 回復

awedcvgyujm 公爵
' z1x2c3v5 发表于 2012-1-11 14:20 static/image/common/back.gif どんな小さいの地震は毎日発生している どんな是指程度无下限吧,这样写感觉像是说:再怎么小的地震每天 ... '


21L+1
24L+1

首先「どんな」和「も」「でも」「だって」是惯用搭配
其次这句话翻译过来是“不管/无论多小的地震每天都在发生”,这本身就意义不清:
第一,从语感上说就很怪
第二,如果保留前半句进行造句的话一定会是“无论多小的地震都会造成破坏”“无论多小的地震仪器都能检测到”类似这样的句子,话中之意为“一般说来这么小的地震是不会……”。但这样解释原句的话根本不通:一般说来这么小的地震是不会每天都发生的。
我只知道科学研究表明其实我们周围随时都在发生微小的地震,但这点也是无法推理得到原句的。
最后根据原句所处的语境,日本是一个地质构造运动活跃的国家,所以2~3级的微弱地震每天都在发生这一事实,可以考虑改成“每天都有微弱地震发生”,简单的翻译一下就是把「どんな」去掉,变成「小さい地震が毎日発生している」

12 年前 0 回復

Ryuki 王爵
' z1x2c3v5 发表于 2012-1-11 15:09 static/image/common/back.gif どんな小さいの地震「も」毎日「は」発生している 我想问改成这样行不行 '


小さいの地震……の是多余的……

12 年前 0 回復

z1x2c3v5 伯爵
どんな小さいの地震「も」毎日「は」発生している
我想问改成这样行不行

12 年前 0 回復

z1x2c3v5 伯爵
' kikukawa 发表于 2012-1-9 11:14 static/image/common/back.gif 哪里觉得奇怪,请明示 '


どんな小さいの地震は毎日発生している
どんな是指程度无下限吧,这样写感觉像是说:再怎么小的地震每天都在发生。(个人觉得奇怪,我不管是什么语言的语法都不自信,纯粹靠平时说话的感觉)
把どんな换成其他表现某一确定程度的词或去掉,或把后面的改一下会不会比较好
どんな小さいの地「も」毎日「は」発生している
(再次强调没学过日文语法,不确定有问题)

12 年前 0 回復

z1x2c3v5 伯爵
また学生の時には分かった、日本は火山や地震を異常に活躍な国だ、どんな小さいの地震は毎日発生している。
只会一点听说的新人觉得这句有点怪

12 年前 0 回復

kycdon 騎士
前進している「の」歴史
今見てる「の」テレビ視聴者達に

為啥連體修飾要加の?
這可是錯文法的說

12 年前 0 回復

okosyo 平民

其实我觉的吧既然学日语了,就不应该只限于会听会看,也应该学会写,毕竟学会写还可以帮助我们更好的理解,也有助于我们的听和看。

12 年前 0 回復

bake777 騎士
' kikukawa 发表于 2011-11-30 11:06 static/image/common/back.gif 一杯修正したこと、まず、感謝する で しかし、いつも前進しているの歴史はきっとこの日を中に入る。 ... '


そうでしたか・・・中国語の熟語はよく理解出来ないので訳の手伝いは出来なさそうです。

主席というと、中国におけるPresident of the People's Republic of China
日本におけるPrime ministerのことかな?なら「首相」「内閣総理大臣」がいいでしょう。

12 年前 0 回復

bake777 騎士
本帖最后由 bake777 于 2011-11-29 17:20 编辑


最初の部分だけ修正。
「」内が変更点 :以降は長い修正や個人的なコメント

2011年3月11日、それは元々平凡の一日で「あった」

しかし、いつも前進しているの歴史はきっとこの日を中に入る。:理解不能だが・・・あえて直すなら
:しかし、きっと歴史に残る日になるだろう。


手術「が」終わっ「て」から1週間
テレビのチャンネルを「」変更したり。:(いつに の意味が分からない。いらない)

テレビから声「が」届「いた」 :「テレビの声が届いた。」でもよい

”「テレビをご覧の皆様」、本局から最新のニュース「が」届きましたので”:「テレビの前の皆様」でもよい

女性の「アナウンサー」:アンカーマンは日本では、ほぼ使われない。ニュースキャスター、またはアナウンサーが使われます。和製英語でキャスターというのもよく使われます。

女性のアナウンサーはと「」ても深刻「で」厳しい表情を「浮かべ」、重大なニュースを放送している。
――日本は強烈な地震「に見舞われた」
:「日本「で」地震が発生した」でもよい。また「とっても」は子供っぽい用法なためとてもを使うべき     : ※表情を「浮かべる」 災害に「見舞われる」

12 年前 0 回復

iukichang 騎士
文章比本人写的好多了  我也就写个500字撑死...    
但是文章前的なかなか之前请教过日本人 这个意思多表超出自己的预想
个人感觉这个词有些微妙... 不知是否是自己的日语能力不足

12 年前 0 回復

sd4400137 伯爵
好吧!我是看到你的标题才进来的。我不得不吐槽一下的标题!これはある大会の文章だが、文法はなかなか自信がない 里面的‘なかなか自信がない’ 就是一个错误的用法吧,反正我是没有看过的。应该用ぁまり自信がない 比较好吧!

12 年前 0 回復

神月きつね 平民
比如第二段最后一句应该用届けてきた
呵呵,细看的话就有点鸡蛋里挑骨头了
前進な歴史和前進している歴史
一位一位人気あるな漫画家和一人一人人気あるの漫画家

另外“一位”在日语里是没有指代一个人的意思的

12 年前 0 回復

神月きつね 平民
第一句“その日は”好别扭,一般应该省略掉吧

还有就是有些地方好像没有用过去式(?)

12 年前 0 回復

katsuka 勳爵
すごい文章だな。
見ただけじゃググったことなんてぜんぜんわかんないぜ。

12 年前 0 回復

kikukawa 子爵
我不要做英雄,我只要当好死神就可以了
0 粉絲
0 關注
25 發帖