从学日语开始,陆陆续续的持续大约三年多了。从一开始的五十音图,到后来各种各样的语法现象,渐渐的能够明白各位翻译的辛苦了。首先由衷感谢各位翻译的努力,给那些不懂日语的人(包括曾经的我或者我们)开辟了一片新天地。
接下来进入正题,为什么要学语法呢?对日语不感兴趣的人当然是不需要学的,但我希望,即使对日语不感兴趣也应该了解一下,至少能明白那些翻译究竟付出了多少。学语法的目的是为了说(写)日语吗?对某些人来说也许是,但我想对聚集在这里的大多数人,目的应该是读懂日语。
学语法对读懂日语有多大好处呢?稍微懂一点日语的人应该很明白,有时候明明是一个一看到就明白的句子,可是翻译过来就完全没有原来的味道。或者说,要费很多文字去解释背后隐含的意境。这就是学语法的好处,就是说能够更加准确的理解作者想表达的意思。日语中几乎每个语法现象,特别是那些最常见的,在不同的环境下有不同的含义。如果我们知道这些语法是怎么使用的,那么当我们读到别人这样写的时候,就能够清楚字面意思以外的隐含意思,换句话说,知道作者真正要表达什么。
在头脑中还原小说中的场景——虽然每个人都略有不同,这正是小说的魅力。对隐含的意思理解的越深刻,还原的场景就越清晰。我希望读日语小说的人(包括新手翻译)能够学好语法。
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復