日本語の難しいところ(日语学习心得)


日本語の難しいところは、言いまわしがたくさんあることです。
「あげる」「与える」「やる」のようにたくさんあります。
「あげる」は、昔偉い人は必ず高い場所にいました。だから、偉い人に物をやる場合、(上に)あげないといけません。ここからきています。だから、犬に「食事をあげたら」犬のほうが(与えた人より)えらいことになります。
隣の子にお菓子をやって自分の子にあげたらいけないのです。隣の子は尊敬を払う関係で(当然あげなければならない)、自分や身内には謙譲の使い方をするのが常識だからです。
こういう風に、言葉をどういうふうに使うのか考えながら文章をたくさん読むことがたいせつです。
なんとなく意味がわかったと、流さないで読んでください、きっと勉強になるから。
小説や論説文など細かいことに注意し、使い方を学ぶ事も、お勧めですよ。


这是对高级日语学者有用的...若是连翻译都不会之类的问题...




别小看敬语和简语的应用,在日企很有用,决定了你是否比别的日语学者起步高.




哈哈~不是不是...现在还在打算中而已。
在日企的心得,用语礼仪,还有上下级的制度比中国明显多了
日本人敬语在中国人看来或许是在绕圈子,但是的确能给人一种被尊敬了的感觉
日本服务业发展的好也有这个原因,给人一种觉得宾至如归的感觉。




谢谢~~~~~~~~~~~~~




初めて同じ意見のお方が返事いただきました、感謝します!
しかも日本語がお上手のお方ですね、感心しました!
済みませんが、その敬語の語源では、本にて読んだ知識ではなくて、先生に聞かせていただきましたことなんですが。






謙遜なお方ですね、
日本語専門ではありませでしたとは、思いがけません程びっくりしました。
専門てもないのに、全然下手くとは思えないよ、天分に恵まれてるしか思っておりませんよね(^-^)。
君ならきっともっともっと上手くなりますよ~!
それでは、頑張って下さいね!
0
0

請選擇投幣數量

0

全部評論 12

10000
andyfai 平民
这也不算什么敬语.敬语的话差し上げる、捧げる之类的比较常用.
不过敬语确实比较麻烦.我也不习惯用.

11 年前 0 回復

zdfans 公爵
お褒めに預かり、嬉しいかぎりです。お励ましの言葉もありがとうございます。お互い頑張ってもっと上達になれるといいですね。

11 年前 0 回復

zdfans 公爵
本帖最后由 zdfans 于 2013-4-4 14:41 编辑


' -V-incent- 发表于 2013-4-4 13:49 static/image/common/back.gif 初めて同じ意見のお方が返事いただきました、感謝します! しかも日本語がお上手のお方ですね、感心しま ... '

いいえ、感想を言葉に換えるのに苦労する自分はまだまだです。
でもそうでしたか、そんな先生がいるとはとでも羨ましいです。
当時、第二外国語を日本語にすればっと、思えにはいられません。
そしたら、語源の素敵なところをたくさん教えてくれる先生に出会えたのかも知りませんね。

11 年前 0 回復

zdfans 公爵
敬語とかは確かに難しいよね。理解は自然にできても、使うという考えがあまりないのです。
それと、敬語の語源とは興味のある話ですね。「あげる」をそんな風に解釈し、元の意味にたどり着こうという考え、これまでなかったね、個人的には。
何処か語源辞書みたいなものがないのかな?

11 年前 0 回復

159484373 伯爵
嗯 你要是看生肉的话 不用考虑翻译的一定准确 自己理解就好了~ 其实我感觉学了这么久 还是啥也不会啊

11 年前 0 回復

深渊的红莲 伯爵
言いまわしならわれら伟大なる母语もおなじではないか?むしろ すべての语言も······
敬语だって どの语言もある···が、日本语はこういうのもっとも重视するのゆえに、外人は勉强にくい···敬意のきもちをもって、慎重に言叶を选んで、大体は问题なしはずだ。

11 年前 0 回復

hdd8628721 騎士
个人觉得用多了,时间长了大概就有感觉了。刚开始看动漫的时候没觉得什么,现在要是有人平时对我用动漫里的语气对话,我会觉得怪怪的。

11 年前 0 回復

tyeaz9 勳爵
日本人にとっても難しいじゃないかな…そういうのはやっぱり特訓みたいのが必要だと思うけど…実際に通訳をやるとき、あまりそういうものを考える時間がないかも。私個人の考えだけどな。

11 年前 0 回復

゛诙瑺ヘ热 公爵
' -V-incent- 发表于 2013-3-10 12:20 static/image/common/back.gif 哈哈~不是不是...现在还在打算中而已。 在日企的心得,用语礼仪,还有上下级的制度比中国明显多了 日本 ... '


作为一个天朝人虽然不太理解这些东西......但还是预祝一下LZ的梦想实现吧

11 年前 0 回復

゛诙瑺ヘ热 公爵
在日本不同身份所使用的语法的确不同...搞错了就是不尊敬的意思...
莫非LZ想去日本搞事业?

11 年前 0 回復

゛诙瑺ヘ热 公爵
LZ讲述的这些其实翻成中文都是给或赐予而已...除非搞翻译不然只是啃生肉注意这点敬语或简体似乎没什么意义...

11 年前 0 回復

-V-incent- 勳爵
悠扬的钢琴声在脑海中回荡,月光太美,是梦吗?
0 粉絲
0 關注
8 發帖