翻译小说首先,日语水平肯定是必要的了,其次,中文水平也要达到一定的要求,至少能将原作的情感展现出来。然后,要对日本的一些风俗文化有一定程度的了解,至少不要把人家的风土人情,翻译成音译,笑···还有一定的责任心和热情。不要以为你看轻小说好玩,就天真的以为翻译也很好玩,任何工作都不是简单的。翻译一部小说时,如果没有热情,连续N个小时对着日文,甚至一句话要翻译好几遍才能找到合适的,你有信心坚持下去吗?所以大家一定要慎重考虑,如果报了,就要好好干,甚至说日语水平都是其次的,不会我们可以学,只要有热情和责任心我们就能做得很好。
日文翻译
翻译小说首先,日语水平肯定是必要的了,其次,中文水平也要达到一定的要求,至少能将原作的情感展现出来。然后,要对日本的一些风俗文化有一定程度的了解,至少不要把人家的风土人情,翻译成音译,笑···还有一定的责任心和热情。不要以为你看轻小说好玩,就天真的以为翻译也很好玩,任何工作都不是简单的。翻译一部小说时,如果没有热情,连续N个小时对着日文,甚至一句话要翻译好几遍才能找到合适的,你有信心坚持下去吗?所以大家一定要慎重考虑,如果报了,就要好好干,甚至说日语水平都是其次的,不会我们可以学,只要有热情和责任心我们就能做得很好。
0
0
0
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復
11 年前 0 回復