唔,终于找到时间小小地做了一下翻译。
另外,还是和前面亚里亚17的情况一样,因为不算啥资讯,所以就放过来了。
所属不明の軍用精霊による学院襲撃事件から一週間。レスティアを喪ったカミトは失意の底に沈み、闇の力に囚われたエストもまた暗黒の化身へと堕ちていた。だが、そんなカミトの元に信じられない情報が舞い込んでくる。「――あなたの闇精霊は生きているかもしれないわ」と。レスティアの生存、そのわずかな可能性に賭け、リンスレットの故郷ローレンフロストの森へ向かうカミト。しかし、その前に立ちはだかるのはキリア山脈に吹き荒れる大吹雪だった。一方、森に現れたレスティアの元には、ルミナリス率いる神聖ルギア王国の騎士団が迫っていて……。無敵のエレメンタル・ファンタジー第13弾――極寒の地でカミトたちを新たな敵が待ち受ける――!
以下理子菌小小做了一下翻译。请能看懂日语的同学直接绕过(切记直接绕过!!!否则后果自负)。
距所属不明的军用精灵所造成的学院袭击事件已经过去了一周。失去蕾斯蒂亚的神人沉迷于失落的低谷,而遭到暗之力囚禁的艾斯特再一次堕落为暗黑的化身。但是此时,令神人不可思议的情报却传到了他的耳中。「——你的暗精灵,也许还在世」。赌上蕾斯蒂亚仍旧在世这一微乎其微的可能性,神人向着琳丝蕾的故乡,劳伦弗洛斯特的森林进发。但是,横在他前面的,是肆虐着キリア山脉(这是什么山脉,求科普)的暴风雪。而另一方面,在森林中出现的蕾斯蒂亚,遭到了鲁米纳莉丝率领的路基亚王国骑士团的步步紧逼......无敌的精灵·魔幻第13弹——神人他们将在极寒之地遭遇新的敌人——!
老实说,理子菌不知道第二句是不是翻译错了。或者是什么意思,理子菌记得12弹的结尾似乎是皆大欢喜吧~~~~
还有,理子菌觉得这简介前后有矛盾,前面的意思应该是表明神人是一个人去的。但最后一句明显说是把后宫都带上了~~~~
好吧,根据封面的情况,再加上内容,本卷应该是琳丝蕾的主场吧(虽然从来就没有觉得是谁的主场)。
估计不出意外的话,13卷就能夺回蕾斯蒂亚,虽然不排除再次便当的可能性。
接下来吐槽的任务就交给大家了。匿了。
不知道啊不知道啊,根据作者的意图,即使精灵战争篇完结也还会有后续的~~~
只要比亚里亚强就行了,其他什么都不追求了~~~
要不你再仔细看一下??我记得失忆篇最后没有吧。
说实话,这也是我觉得很奇怪的地方以至于我甚至觉得自己是不是翻译错了。
原句是「闇の力に囚われたエストもまた暗黒の化身へと堕ちていた」,这句话的主语是「闇の力に囚われたエスト」,其中「闇の力」指的是暗之力,而「囚われる」则是“被俘,被囚禁”的意思,「エスト」就是艾斯特的意思,所以主语翻译过来就变成了“被暗之力囚禁的艾斯特”。然后接下来是谓语,「も」和「また」表示“再一次”的意思,「暗黒の化身へ」表示“朝着,向着”,「堕ちる」则是“堕落,堕为”的意思。
因此,整个句子翻译过来就只能是这个意思。
在本体出来干预之前应该解决不了吧~~~
哦??你是翻译君吗??还是说自己觉得没有什么事情翻译起玩???
看样子你是已经看到扫图了吧,或者是实体书什么之类的
我记得星刻15是和剑舞一起出来的,至于台版嘛,你只能问录取组了。。。
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復
10 年前 0 回復