「じれったい、もどかしい、はがゆい」の意味分析


意义相近但混起来用,语感上又会感觉到违和的几个词。再加上辞典上这几个词也常用来互相解释。
特意谷歌后找到篇不错的文章,对这几个词的解释、对比都做了很详细的说明。
整理要点大概是这样
「じれったい」の意味
別 義(1):〈あることが早く実現することを望んでいるが、なかなか実現しないことに〉〈待ちきれず、気持ちが落ち着かない〉〈さま〉
別 義(2):〈ある人の考えや態度が現状にとどまり、主体の求める方向へと進まないことに〉〈気持ちが落ち着かない〉〈さま〉

「もどかしい」の意味
別 義(1):〈あることを早く実現したいという思いで〉〈気持ちがあせる〉〈さま〉
別 義(2):〈あることの実現にあと一歩届かないことに〉〈気持ちが満たされない〉〈さま〉
別 義(3):〈思うようにならないことに〉〈精神的に苦しむ〉〈さま〉

「はがゆい」の意味
〈思いを叶えたいという強い気持ちに反し、思いが叶わないことに〉〈耐えられない〉〈さま〉 

详细见下链接,PDF文件或者不用下载就能看
链接: http://pan.baidu.com/s/1c0nNvsk 密码: iw7x
0
0

請選擇投幣數量

0

全部評論 2

10000
m1638437954 伯爵
自分的には
「じれったい」はネガティブな感じがする これやりたいのに達成できないという意味で

「もどかしい」は達成できない意味もあるが、より感情的で強い思いがある

「歯痒い」は同情的な気持ちもあると思う

9 年前 0 回復

joied 公爵
本帖最后由 joied 于 2015-2-8 18:57 编辑


えらく細かく分析してるな、加藤恵梨さんに敬礼!= =
まあ、ニュアンスに違いを感じるが、正直そこまで詳しく考えたことがない。参考になったわ。(実際の使い分けは結局のところ直感に頼ってしまうだろうけど。。。)

あくまで個人的な感想だが、
「じれったい」は、促音が入ってるだけあって、言葉としてダイナミックな感じがする。より即席的な、目に見える状況で使いたい。そして三つの中で一番砕けた言い方だな。
「もどかしい」の「しい」は、いかにも情緒を表す形容詞らしい感じだね。落ち着いた文章の中に使いたい。
「歯痒い」は、悪い言い方をすると露骨だが、身体的な感覚を連想させる、それだけに伝わりやすい。より強い感情を訴える時が使いところかな。

9 年前 0 回復

shana酱油 王爵
(≧Ω≦)/ぉはよぅ!!
2 粉絲
0 關注
108 發帖