翻译求助


在翻译过程中碰到了不少钉子,比如:1,这个单词查不到啊 2、语法没见过啊 3、我知道他在说什么可是我翻出来完全不是一个味儿啊
直接点说,就是咱无法独立完成翻译……
请问我应该怎么办,去找翻译组抱大腿吗?我水平太差,应该没有资格加入。
或者水区有没有大佬愿意带带我




一方面是看了那么多别人无偿精心翻译的书,自己学了希望也能翻一点。
然后我不在日本,也不是这个专业,接下来可能完全用不上日语,用进废退嘛,不用忘记了也太血亏了。
另一方面也是锻炼自己汉语的表达( ),试图让日语水平更上一层楼,有的书还真的挺搞的。
0
0

請選擇投幣數量

0

全部評論 8

10000
David123 伯爵
这个感觉是中文水平吧 没法表达贴切

6 年前 0 回復

习惯online 王爵
当伸手党多舒服,为啥要给自己找事呢。另外提升日语水平,并不一定要靠翻译,多看一些节目多和人交流也是方法

6 年前 0 回復

azxs 侯爵
就我自己而言~~雖然說準確度很重要沒錯~~但我認為想像力其實也很重要說~~

反正就算是正版的出版商出的書都會有人說話了~~所以也別太介意啦=3=

6 年前 0 回復

eee111 侯爵
' 史之帝国 发表于 2018-7-31 11:13 一方面是看了那么多别人无偿精心翻译的书,自己学了希望也能翻一点。 然后我不在日本,也不是这个专业, ... '


忘記 那是學過日文的 我是自己看機翻領悟的 應該不會忘記

6 年前 0 回復

史之帝国 子爵
TA什么都没留下
0 粉絲
0 關注
2 發帖